1. Generale, ambito, definizioni
1.1. Queste condizioni di vendita e consegna disponibili si applicano a tutte le consegne e servizi; i supplementi variabili provenienti dalla parte che effettua un Ordine non faranno parte del contratto.
1.2. L’oggetto del Contratto corrisponde all’Accordo scritto. Gli Accordi successivi non sono interessati. Le modifiche o i supplementi contrattuali sono validi solo quando li confermiamo per iscritto.
1.3. I “beni” ai termini di questo contratto sono tutti gli elementi concordati, incluso il software fornito alla parte ordinante, compresi i beni resi disponibili elettronicamente.
1.4. “Dati del cliente” indica tutti i dati personali o aziendali forniti da un cliente al momento della registrazione o successivamente.
1.5. “Noi” e “Operatore” è la O&O Software GmbH, ulteriori informazioni sono disponibili qui: Imprint.
1.6. “Cliente” è chiunque acceda al portale Internet dell’operatore.
1.7. “O&O Syspectr” è un servizio offerto dall’operatore per, tra gli altri, www.syspectr.com monitorare e amministrare software e/o server Windows utilizzando una soluzione software Software as a Service (SaaS). Questo vale per i computer/server della propria azienda, così come per i servizi che il cliente fornisce ad altri.

2. Conclusione del contratto, termine contrattuale, risoluzione
2.1. Un contratto di utilizzo viene concluso dal cliente dopo la registrazione o la registrazione su www.syspectr.com presso O&O Syspectr o O&O Software (ad esempio fornendo un indirizzo e-mail e una password), la ricezione di una conferma di registrazione (ad esempio via e-mail) e il completamento della registrazione da parte del cliente (ad esempio cliccando su un link di conferma), tramite cui l’operatore conferma la conclusione del contratto di utilizzo ed è quindi sbloccato per l’uso di O&O Syspectr. L’operatore confermerà immediatamente al cliente la registrazione e la conclusione del contratto di utilizzo tramite via elettronica all’indirizzo fornito dal cliente. Tedesco e inglese sono disponibili come lingue per la conclusione del contratto.
2.2. Il cliente deve completare tutte le informazioni necessarie e mantenere aggiornati i dati dei clienti.
2.3. Il contratto di utilizzo come relazione quadro tra operatore e cliente viene concluso per un periodo indefinito. Entrambe le parti possono rescindere l’accordo di licenza con un preavviso di sette giorni. Il diritto al licenziamento straordinario per giusta causa rimane intatto. La risoluzione dell’Accordo Utente comporterà anche la risoluzione di eventuali accordi aggiuntivi (come abbonamenti) e deve essere in forma di testo.
2.4. Gli abbonamenti del cliente e i servizi aggiuntivi in corso (ad esempio O&O BlueCon o moduli aggiuntivi a pagamento) sono saldamente chiusi o concordati per il rispettivo periodo di fatturazione (mese contrattuale / anno). Questi possono, ad esempio. essere terminato o modificato via e-mail con un preavviso di quattordici giorni alla fine del periodo di fatturazione; L’accordo con l’utente come framework rimane inalterato da una modifica dell’abbonamento. Se un abbonamento o un servizio aggiuntivo in corso non viene terminato tempestivamente, questo servizio verrà esteso nella stessa tariffa di un ulteriore periodo di fatturazione (mese contrattuale o anno contrattuale).
2.5. I dati memorizzati dal cliente e il profilo o account cliente creato vengono eliminati dall’operatore al termine del contratto utente. Se l’operatore ha il diritto di non cancellare i dati per motivi legali o altri, può alternativamente bloccarli; Se l’autorizzazione viene ritirata, i dati verranno cancellati dall’operatore.

3. Offerta, Offerta Documentazione, Preventivo
3.1. Le nostre offerte sono soggette a modifiche. Le offerte della parte che effettua l’ordine vengono accettate quando le confermiamo per iscritto o effettuiamo la consegna o il servizio. I sotto-accordi verbali non hanno validità.
3.2. Tutta la documentazione fornita all’ordinante, in particolare volumi di archiviazione, documenti, immagini, design, calcoli, rimane di nostra proprietà e copyright; Non possono essere utilizzati per scopi non specificati nel contratto, né trasferiti a terzi, e devono essere restituiti immediatamente a noi al termine del contratto o quando lo scopo del loro utilizzo ai sensi del contratto è stato raggiunto. Questo vale in particolare per documenti e informazioni contrassegnate come “riservato”. Abbiamo il diritto di richiedere la restituzione della documentazione quando la riservatezza non è garantita.
3.3. Se il software è incluso nella consegna o nel servizio, questi diritti sono da noi conservati, in particolare il diritto d’autore. L’acquirente ha il diritto di utilizzare il software su un computer in un unico posto. Qualsiasi variazione di questa regola è definita nel rispettivo contratto di licenza software. In assenza del nostro specifico accordo scritto, l’acquirente non ha il diritto di duplicare o modificare il software, né di passarlo a terzi non autorizzati.
3.4. Il Contratto di Consegna è considerato chiuso quando confermiamo l’ordine per iscritto. Nel caso di disposizioni speciali, l’ordine è valido con la nostra conferma scritta e non può essere annullato o modificato. Misurazioni, pesi, descrizioni, specifiche, diagrammi di flusso e immagini sono vincolanti solo quando li confermiamo specificamente come tali.
3.5. Una volta effettuata l’installazione tramite noi, i costi vengono trasferiti all’acquirente. I lavori di installazione sono calcolati alla tariffa appropriata e compensati rispetto alle tariffe appropriate per straordinari, lavori nel fine settimana, lavori notturni e lavori festivi. Il rimborso delle spese di viaggio, catering, alloggio, telefono e trasporto per l’installazione è calcolato separatamente.
3.6. Gli ordini su richiesta devono essere effettuati per iscritto 8-10 settimane prima della data di consegna desiderata. Per gli ordini non eseguiti entro un periodo on-demand, ci riserviamo il diritto di consegnare e fatturare i beni dopo il periodo di tempo stabilito.
3.7. Se una consegna software contiene un accordo di licenza, questo è considerato valido al momento dell’accettazione dei Beni. Se l’acquirente si oppone al contratto di licenza, i beni devono essere restituiti gratuitamente.
3.8. Abbiamo il diritto di emettere sottoordini in conformità con l’art. 28 del Regolamento Generale sulla Protezione dei Dati (GDPR) dell’UE.

4. Condizioni di beni o servizi
4.1. Le caratteristiche menzionate nei nostri annunci pubblici, ad esempio in cataloghi, circolari, newsletter, pubblicità, immagini e listini prezzi fanno parte della condizione dei Beni solo quando fanno parte del contratto. Gli annunci pubblici di altri produttori o associati fanno parte delle condizioni dei Beni solo quando concordati contrattualmente o se abbiamo dato il nostro consenso pubblicamente e per iscritto.
4.2. Ci riservamo il diritto fino alla consegna di apportare modifiche tecniche consuete, in particolare miglioramenti, quando successivamente si verificano solo modifiche non essenziali alla condizione e l’acquirente non ne è ostacolato in modo inaccettabile.
4.3. Se i beni vengono creati o modificati secondo le specifiche dell’acquirente, in assenza di un accordo speciale, non siamo obbligati a verificare tali specifiche. L’acquirente non può presentare reclami a causa di difetti derivanti da queste specifiche o difetti derivanti da hardware o software di terzi utilizzati dall’acquirente.

5. Termini supplementari sullo stato del Software
5.1. Il Software Basato su Contratto, salvo diversa concordazione diversa, è Software Standard che non viene prodotto individualmente per soddisfare le esigenze individuali dell’acquirente. I contratti di consegna del software sono quindi contratti di acquisto. Le parti concordano che è tecnicamente impossibile sviluppare software standard impeccabile per ogni scopo applicativo.
5.2. Se siamo obbligati a installare software, l’acquirente deve assicurarsi che i requisiti che comunichiamo riguardo all’hardware, all’ambiente IT specifico, in particolare alla connessione alla rete informatica, siano tutti soddisfatti.
5.3. Durante le prove e l’installazione, il cliente garantisce la presenza di dipendenti competenti e formati, e l’adattamento di altri lavori informatici per adattarsi a tali prove e installazioni. Il cliente è responsabile del backup di tutti i suoi dati prima dell’installazione.

6. Prezzi

6.1. Salvo diversa indicazione, tutti i prezzi sono visualizzati nelle valute elencate sul sito web.
6.2 Salvo diversa specificazione nella conferma dell’ordine, si applicano i nostri prezzi di lista, o in alternativa i nostri prezzi abituali.
6.3 Gli errori ortografici e altre omissioni sono esclusi da tutti i prezzi visualizzati. Salvo diversa specificazione, i prezzi indicati includono l’IVA ma escludono i costi di spedizione o di spedizione al luogo di consegna concordato (i costi di spedizione sono indicati sul sito web e sono elencati separatamente nei nostri calcoli). Il cliente accetta il pagamento dei costi di consegna o trasporto specificati all’inizio.

7. Condizioni di pagamento, obblighi pre-servizio
7.1. Salvo diversa indicazione espressa, le fatture sono pagabili immediatamente e senza sconto. Se non è stata concordata una data di pagamento, allora si applicano automaticamente le normative legali.
7.2. La tempestività dei pagamenti tramite bonifico bancario viene misurata dal tempo in cui il denaro è disponibile per noi. Gli assegni sono validi dal momento del riscatto, per la somma indicata meno eventuali spese di pagamento. Non siamo responsabili della presentazione tempestiva degli assegni.
7.3. Abbiamo il diritto di compensare i pagamenti contro le fatture aperte più antiche della parte che ha effettuato un ordine e di includere gli interessi.
7.4. Abbiamo il diritto di applicare interessi per pagamenti ritardati al 2% superiore al tasso bancario fissato dalla Banca Centrale Europea (BCE). Il diritto di richiedere ulteriori danni è anch’esso riservato.
7.5. Ci riserviamo il diritto di interrompere ulteriori consegne alla parte ordinante i cui pagamenti sono in arretrato, anche quando è stato firmato un contratto di consegna.
7.6. Abbiamo il diritto di assegnare le nostre richieste a una terza parte nominata.

8. Diritti di compensazione e trattenuta. Assegnazione, Servizio Parziale
8.1. La parte ordinante ha solo il diritto di compensare le richieste non contestate o legalmente accertate. La parte ordinante può esercitare i diritti di ritenuta solo per richieste non contestate o legalmente stabilite derivanti dallo stesso rapporto giuridico.
8.2. Le richieste contro di noi non possono essere assegnate a terzi.
La consegna parziale, il servizio parziale e i costi appropriati sono ammissibili, purché non siano inaccettabili per la parte ordinante.

9. Consegna, Passaggio del Rischio
9.1. Tutte le consegne vengono trasportate dalla casa. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per il metodo di spedizione più economico.
9.2. Rispettiamo le scadenze di consegna in misura ragionevole, anche se tali scadenze nei rapporti con i trader sono poco impegnative; sono vincolanti con i commercianti solo se da noi confermiamo che sono esplicitamente vincolanti; In questi casi, la scadenza di consegna sarà considerata rispettata se la merce viene spedita in tempo.

10. Ostacoli al servizio, mancata accettazione
10.1. Eventi non causati da noi possono causare ritardi e prolungare i tempi di consegna. Ciò vale in particolare per atti di violenza, guerra, atti di terrore, catastrofi naturali, disturbi nei trasporti o operativi, importazioni ostacolate, deficit di energia e materie prime, carenza di energia e risorse, azioni governative/ufficiali e scioperi dei lavoratori. Abbiamo il diritto di ritirarci da un contratto quando l’impedimento al servizio si estende su un periodo di tempo sconosciuto e lo scopo del contratto è messo in pericolo. Se tale impedimento dura più di due mesi, il cliente può ritirarsi dalla parte del contratto non rispettata, a condizione che il diritto di prelievo non sia escluso dal contratto nel suo complesso. Nelle trattative commerciali con i trader, potrebbero non essere avanzate ulteriori richieste a causa del nostro ritardo. Non è consentito anche il ritiro dal contratto o la rinuncia alla consegna. In caso contrario, le normative legali statutarie si applicano.
10.2. Il nostro rispetto degli obblighi di consegna dipende dal fatto che la parte ordinante adempia ai propri obblighi tempestivamente e correttamente.
10.3. Se la parte ordinante non accetta i beni entro la scadenza, abbiamo il diritto, soggetto a tutti gli altri diritti, di fissare una proroga appropriata del tempo. Nell’ambito di una richiesta di risarcimento, abbiamo diritto a richiedere il 10% del prezzo concordato senza tasse, a condizione che non si possa dimostrare successivamente che i danni effettivi siano sostanzialmente inferiori. Se i danni sono effettivamente più alti, ci riserviamo il diritto di richiedere tali danni superiori.

11. Richieste di risarcimento in pericolo
11.1. Se dopo la chiusura del contratto la nostra richiesta di servizio reciproco dovesse essere messa in pericolo a causa di un deficit di prestazioni da parte della parte ordinante, la parte ordinante è obbligata a fornire un pagamento anticipato qualora il nostro obbligo contrattuale consista in lavoro, servizio o consegna sotto forma di beni altrimenti non più commerciabili.
11.2. Se il pagamento a rate è concordato, l’intero importo è dovuto nel caso in cui la parte ordinante sia in ritardo con due rate consecutive. Gli accordi di differimento diventano invalidi se una parte ordinante insostiene i pagamenti o entrano in vigore le condizioni contenute nel § 321 BGB.

12. Conservazione del titolo
12.1. Manteniamo il titolo di proprietà dei beni che consegniamo fino al pagamento completo.
12.2. In caso di sequestro o altra interferenza di terzi, la parte ordinante deve informarci per iscritto senza indugio, affinché possiamo presentare una richiesta in conformità con la sezione 771 ZPO. Se la terza parte non è in grado di rimborsare le nostre spese giudiziarie e extragiudiziali in conformità con una richiesta ai sensi del §771 ZPO, allora la parte ordinante è responsabile per il deficit subito da noi.

13. Limite di responsabilità: Richiesta per danni, risarcimento per spese
13.1. Limite di responsabilità a seguito di: richiesta di risarcimento o risarcimento per spese dovute a obblighi non adempiuti, o quando il servizio fornito da noi non è stato fornito, o non fornito come descritto, a causa di ritardi o deficit, allora la parte ordinante ha diritto solo a
13.1.1. Danni derivanti da morte, lesioni al corpo o alla salute dovute a negligenza del nostro dovere o a una violazione deliberata o negligente del dovere da parte del nostro rappresentante legale o del Servitore,
13.1.2. altri danni, dovuti a una grave negligenza del dovere da parte nostra o grave negligenza del dovere da parte del nostro rappresentante legale, dello staff esecutivo o del servitore, o negligente violazione dell’obbligo contrattuale (Obbligo Cardinale) da parte nostra o negligenza del dovere da parte del nostro rappresentante legale, dello staff esecutivo o del Servitore, e
13.2. Limite di responsabilità per importo: per la nostra responsabilità per negligenza semplice e negligenza grave in relazione al nostro Impiegato, non essendo un rappresentante legale o membro dello staff esecutivo, e non esclusi in conformità con il Paragrafo a, siamo responsabili solo per i danni tipici attesi dopo la chiusura del contratto e per il risarcimento per le spese solo fino all’importo che sarebbe stato ricevuto ai sensi del contratto. Per la perdita o il danno dei dati, siamo responsabili solo dei costi di recupero delle copie di sicurezza disponibili.
13.3. Responsabilità per obblighi precontrattuali e contatti commerciali: i paragrafi precedenti si applicano anche alle richieste di risarcimento da parte della parte ordinante per obblighi derivanti da negoziazioni contrattuali, avvio di contratto o contatti commerciali simili. Se si presenta un contratto tra noi e la parte ordinante, le richieste di danni da parte della parte ordinante sono rinunciate quando non sarebbero state incluse in un contratto esistente in conformità con le Condizioni sopra precedenti.
13.4. Richieste da Diritto Trasferito: le condizioni precedenti si applicano anche alle richieste della parte ordinante rese valide da un Diritto Trasferito. Una parte ordinante può invocare un diritto straniero solo quando le condizioni precedenti in questo caso, e le condizioni contrattuali generali, gli avrebbero anch’esse dato diritto a tale rivendicazione.
13.5. Responsabilità limitata verso terzi: quando la nostra responsabilità è esclusa o limitata, ciò si applica anche alla responsabilità personale dei nostri dipendenti, personale, dipendenti, rappresentanti e dipendenti.

14. Richieste della parte ordinante dovute a difetti (difetti materiali e di diritti)
14.1. Obblighi di ispezione e notifica dei difetti: i diritti della parte ordinante dovuti a difetti materiali sono in linea con la Prevedibilità per l’Ispezione e la Rimproverazione (§ 377 HGB).
14.2. Rimedio: Se il cliente è un consumatore, ha la possibilità di scegliere se la soluzione avviene tramite riparazione o sostituzione. O&O ha il diritto di rifiutare il rimedio scelto se è possibile solo quando comporta costi sproporzionati e quando l’altro tipo di rimedio è disponibile senza svantaggi significativi per il consumatore. Se il rimedio successivo fallisce, il cliente può richiedere una riduzione del prezzo di acquisto (riduzione) o la cancellazione del contratto (ritiro). Se il cliente è un’azienda, allora abbiamo il diritto di rimediare a qualsiasi difetto o di effettuare una sostituzione secondo il § 439 BGB. Dopo un anno dal ricevimento di tale servizio, le loro richieste di garanzia per la riparazione o per il credito a valore attuale diventano limitate a uno di noi scelti.
14.3. Limitazione delle azioni a seguito di difetti, a condizione che non siano esclusi da queste condizioni:
14.3.1. Il termine di prescrizione previsto dalla legge si applica alle richieste di danni derivanti da difetti e richieste derivanti da azioni non autorizzate.
14.3.2. Tutte le altre richieste della parte ordinante a causa di difetti materiali, in particolare rimedi, costi propri di bonifica, ritiro, riduzione e perdita dei costi di bonifica, diventano escluse dopo un anno.
14.3.3. Lo stesso vale per le richieste derivanti da un titolo difettoso, con la seguente eccezione: le richieste dovute a un difetto che di diritto sono dovute a una terza parte e, quando tale richiesta può essere trasferita a terzo, diventano prescritte dopo cinque anni.

15. Difetti: Cooperazione della parte ordinante
15.1. Per qualsiasi rimedio, la parte ordinante deve fornirci una diagnosi di guasto e informazioni dettagliate, e un dipendente formato e competente deve essere messo a disposizione tramite trasmissione dati remota o telefonica. Con rimedi in loco, dobbiamo avere accesso senza ostacoli ai beni difettosi e, quando necessario, altri lavori sull’hardware o sulla rete devono essere adattati per accogliere il nostro lavoro.
15.2. La parte ordinante è obbligata a presentare in dettaglio e in forma replicabile un difetto accerato.
15.3. Se una parte ordinante presenta una richiesta di rimedio e viene successivamente stabilito che la richiesta di rimedio non è valida (ad esempio errore dell’utente, gestione errata delle Merci, assenza di difetti), allora la parte ordinante è obbligata a rimborsarci tutti i costi derivanti dal controllo dei Beni e dalla fornitura del rimedio.
15.4. Se la parte ordinante riceve una richiesta di risarcimento da un terzo o a seguito di un ulteriore uso negligente delle merci consegnate, la parte ordinante deve informarci senza indugio.

16. Riservatezza
Nei termini del contratto applicabile, entrambe le parti sono obbligate a mantenere la massima riservatezza riguardo a tutte le informazioni commerciali e operative dell’altra parte.

17. Protezione dei dati
17.1. Abbiamo il diritto di elaborare i dati della parte ordinante in relazione a trattative commerciali, inclusi casi in cui tali dati provengono da terzi, in conformità con il Regolamento Generale sulla Protezione dei Dati (GDPR).
17.2.1. Raccogliamo dati per servire meglio tutti i nostri utenti. Quando crei un account O&O Software o O&O Syspectr, ci fornisci informazioni personali, inclusi il tuo indirizzo e-mail e la password. Puoi anche aggiungere volontariamente altre informazioni al tuo account, come nome, indirizzo, nome aziendale, ecc. Anche se non sei connesso a un account O&O, puoi fornirci informazioni, come un indirizzo e-mail, per ricevere notifiche sui nostri servizi e offerte da parte nostra.
17.2.2. Utilizziamo le tue informazioni per offrire i nostri servizi. Questi includono, ad esempio, la conservazione delle licenze acquistate dei prodotti O&O e il collegamento con il tuo indirizzo e-mail specificato al momento dell’acquisto. Per utilizzare O&O Syspectr, è necessario raccogliere dati sul tuo PC (o i PC) che hai aggiunto al tuo account O&O Syspectr per abilitare la funzionalità di O&O Syspectr.
17.3. In conformità con il § 34 GDPR e l’art. 15 GDPR, ha il diritto in qualsiasi momento di richiedere informazioni a O&O Software GmbH (operatore) riguardo ai dati conservati su di lei.
17.4. Ai sensi del § 35 GDPR, è possibile richiedere la correzione, la cancellazione e il blocco dei dati personali individuali da parte di O&O Software GmbH (operatore) in qualsiasi momento.

18. Esportazione. Obblighi per i clienti
18.1. Va notato che l’esportazione delle merci consegnate può avvenire solo quando è stato stipulato in anticipo un accordo ufficiale e regolatorio. Informazioni a riguardo sono disponibili presso l’Ufficio Federale per l’Industria, Eschborn/Taunus. La parte ordinante deve ottenere le Dichiarazioni di Consenso prima di trasportare la Merce.
18.2. Sospensione del Termine di Prescrizione durante le negoziazioni: Una sospensione del Periodo di Prescrizione per le richieste avanzate dalla parte ordinante durante le negoziazioni può avvenire solo se ci siamo dichiarati per iscritto come disposti a negoziare. La sospensione termina 3 mesi dopo la nostra ultima dichiarazione scritta.
18.3. Il cliente è obbligato a comportarsi sempre in modo legale quando utilizza O&O Syspectr o altri prodotti software O&O.

19. Luogo di adempimento, legge applicabile, linguaggio contrattuale, giurisdizione
19.1. Il luogo di evasione per i contratti con partner commerciali di entrambe le parti è il domicilio della nostra azienda.
19.2. Queste condizioni commerciali e l’intero rapporto giuridico tra le parti sono soggetti alla legge tedesca materiale. La legge tedesca si applica senza restrizioni anche alle consegne a destinatari stranieri. L’Accordo delle Nazioni Unite relativo ai contratti di vendita internazionale di beni è escluso.
19.3. Se la parte ordinante è un artigiano, una società giuridica secondo il diritto pubblico o un Fondo speciale secondo il diritto pubblico, allora la giurisdizione esclusiva per tutte le controversie derivanti dal rapporto contrattuale è il domicilio della nostra società, con cui abbiamo il diritto di citare in giudizio la parte ordinante in un’altra giurisdizione. Per tutte le altre parti ordinanti, la giurisdizione è il nostro domicilio per tutte le controversie derivanti dal rapporto contrattuale, nel caso in cui le parti aventi diritto all’azione cambino residenza o residenza abituale in una località fuori dalla Germania, o nel corso dell’azione non sia nota.
19.4. Se una condizione o condizioni in questo contratto, o altre condizioni concordate da entrambe le parti, diventassero invalide, ciò non ha effetto sulla validità delle restanti condizioni nei Termini e Condizioni Generali o in altri Accordi. Tutte le parti sono obbligate a sostituire la condizione invalida con una condizione che assomigli il più possibile allo scopo della condizione invalida.

20. Regolamenti separati per l’uso del servizio O&O FileDirect (Termini di servizio)
Regolamenti separati per l’uso di O&O FileDirect si trovano nel contratto di licenza utente finale.

21. Contatto
O&O Software GmbH, Bülowstraße 66, 10783 Berlino, Germania
Tel +49 30 991 91 62 00, Fax +49 30 991 91 62 99
E-mail: info@oo-software.com, Web: https://www.oo-software.com

Ultima modifica: 09-04-2024